劇情介紹
作者:christer
譯者:易二三
校對:鳶尾花
來源:the disapproving swede(2023年3月6日)
比利時導(dǎo)演巴斯·德沃斯的新作《小世界》在今年柏林國際電影節(jié)的遇見單元首映,并斬獲了該單元的最佳影片獎。我們十分有幸邀請到了他和影片的主演斯特凡·戈塔進(jìn)行簡短的訪談。
問:首先還是一個老問題,整部影片創(chuàng)作的契機(jī)是什么?
巴斯·德沃斯:這要從斯特凡說起。我很早就認(rèn)識了他,他在我之前的兩部電影中也有出演。在《熱帶離魂》中,他扮演一名保安,出現(xiàn)在影片開頭。就在那部電影的拍攝過程中,我覺得或許可以和斯特凡在一起拍些什么電影,不過我當(dāng)時還不知道會是什么。然后我開始思考勞動力遷移的主題,以及自2014年(勞動力市場向羅馬尼亞人和保加利亞人開放時)以來,大量羅馬尼亞工人涌入比利時的問題。這帶來了巨大的改變,因為你可以在周五晚上坐飛機(jī)回老家度過周末。
問:就像片中的一位工人所說的:「可能坐瑞安航空回去」。
巴斯·德沃斯:是的,沒錯。流動性已經(jīng)發(fā)生了很大的變化。我們和那些去土耳其或其他地方工作的人談過,而他們不得不因為工作長駐在那里。現(xiàn)在,你可以在周五坐飛機(jī)回家,周日晚上再返回布魯塞爾,很多人都這么做。與一個地方的聯(lián)系變得更加流動或脆弱。與此同時,我開始對大自然和苔蘚產(chǎn)生了越來越濃厚的興趣。此外,必須有足夠的注意力才能夠感知到其中的美。你必須俯下身來,必須非常近距離地靠近它。
問:有時候甚至?xí)^于靠近,就像女主角說過的一句臺詞:「你現(xiàn)在離得太近了」。
巴斯·德沃斯:對(笑)。
問:女主角淑秀(音譯,shuxiu)首次亮相時,她談到了失去語言和為事物命名,以及事物在有名字之前是如何處于不存在的狀態(tài)的。這可能與外國人使用新語言的經(jīng)歷有關(guān),但這里更多的是關(guān)于語言本身的描述,對嗎?
巴斯·德沃斯:是的,有兩種互相矛盾的想法。一方面,為了與事物建立聯(lián)系,我們需要知道它們的名字。如果我們知道了所有事物的名字,那會如何改變我們對它們的看法?比如說,苔蘚。如果我們知道了所有事物的名字,我們在森林中的行動是否會有所不同?另一方面,它指出了我們作為人的思維的局限性,我們必須給事物命名,從而將它們與我們自己區(qū)分開來。
問:但就女主角而言,這是必要的,畢竟她是一位自然生物學(xué)家。她必須給事物命名。
巴斯·德沃斯:當(dāng)然,她必須為事物命名,但在她夢境或幻想之中,一定會時不時地想要拋下這些東西,與世界真正地建立聯(lián)系。這是我從著名生物學(xué)家羅賓·沃爾·基默爾的書中得到的靈感,這本書叫《三千分之一的森林》(gathering moss: a natural and cultural history of mosses),在書中她悠然地講述了給事物命名的特殊性質(zhì)。同時,她個人的背景(她是美國原住民)深深地扎根于與土地的聯(lián)系,在同一個人身上看到這兩種主題的碰撞是非常美麗的。因此,這部電影是對她所細(xì)致闡述的事情的一種反思。
問:是的,因為這部電影在某種程度上關(guān)乎于人類與自然的關(guān)系,或者說人類是為了承認(rèn)自然的存在。
巴斯·德沃斯:對我們來說,重要的是,自然界似乎亙古以來就是存在的,而且自然界有很多東西我們很少會關(guān)注。例如苔蘚,一旦你看到它,就無法忽視它,但在這之前,它幾乎是隱形的。我自己也發(fā)現(xiàn)了這一點,突然用不同的視角來看待周圍環(huán)境時,往往很有觸動,而且會發(fā)現(xiàn)美。希望這也是整部影片能帶來的共鳴。
問:你提到了「看」這個詞,這其實和攝影是直接相關(guān)的。你是如何從「看」的角度來構(gòu)思這部影片的?
巴斯·德沃斯:我們想了很多關(guān)于微觀世界與宏觀世界的問題,以及如果在整部電影的一開始就直接談?wù)撽P(guān)于看的話題,可能會顯得相對「廉價」。
問:也會有點流于世俗。
巴斯·德沃斯:沒錯,世俗。這部影片是一個很長的拉近鏡頭,從建筑工地開始,到最微小的苔蘚結(jié)束。我們花了相當(dāng)多的時間來考慮遠(yuǎn)近距離之間的對比,以始終強(qiáng)調(diào)人與周圍環(huán)境之間的空間。
問:通過剪輯而不是鏡頭的縮放。
巴斯·德沃斯:是的,不是通過縮放,而是采取一種能讓我、攝影指導(dǎo)和藝術(shù)指導(dǎo)都感到舒服的方法。
問:有一個像我這樣嘴上滔滔不絕的電影愛好者常常喜歡問的問題,有沒有什么導(dǎo)演影響了你的電影風(fēng)格?
巴斯·德沃斯:我確實經(jīng)常被問到這個問題。有很多導(dǎo)演都對我造成了或多或少的影響,但每次拍電影時,我往往會摒除這些影響的干擾。
問:但如果回過頭去看,你自己可能也會發(fā)現(xiàn)一些影響的痕跡,或許這是影評人該干的活。
巴斯·德沃斯:對啊,這是你們的事。
問:那么以《熱帶離魂》為例,我會聯(lián)想到的是香特爾·阿克曼和她的《長夜綿綿》——她是我最愛的導(dǎo)演之一,我時不時就會想到她。
巴斯·德沃斯:當(dāng)然,我也很喜歡阿克曼的電影。但如果要找一個更近的例子,也許是凱莉·萊卡特的作品。但要把我的電影和某個特定的導(dǎo)演聯(lián)系起來是很難的。它們具有很強(qiáng)的流動性和不穩(wěn)定性;我們之間有某種親情關(guān)系,我希望它們對我也抱有同樣的感覺。
問:斯特凡,你是如何接觸到這個角色的?
斯特凡·戈塔:是巴斯將我引向了我起初不知道會成為我的角色的東西。我們在做采訪調(diào)查時,遇到了一些季節(jié)性的羅馬尼亞建筑工,我們驚訝于他們總是很樂意分享自己的故事,但與此同時,他們也往往有所保留。我想我的角色也是如此。他在糾結(jié)于自己是該留下還是回家。我們一點一點地拼湊出了這個角色,在開機(jī)的前兩周,我們也花了一點時間適應(yīng)其中的節(jié)奏。
問:你們在開拍前做了很多排練嗎?
斯特凡·戈塔:有一些,主要是麗悠和我之間有大段對白的重頭戲。不是很多,但有一些。
巴斯·德沃斯:排練也可以幫助我們更好地調(diào)整對白,找到最合適的狀態(tài)。我很喜歡在拍攝前進(jìn)行排練。